画像 しょんぼり 英語 202086-しょんぼり 英語 スラング
英語による外国の「顔文字」大全集! 日常英会話 All About メールでおなじみの顔文字、英語では"Smiley"(スマイリー)といいます。 日本の顔文字と英語の顔文字の一番の違いは、「英語の顔文字は顔が横倒し」であるということ。 たとえば)は笑顔 英語では「be crestfallen」 「青菜に塩」を英語で表す場合、「がっかりした」や「元気のない」を意味する「be crestfallen」が当てはまります。 また、「in the dumps」だと「意気消沈している」という意味があり、「元気がない様子」を表せるため、状況に応じていわゆる顔文字は、英語では主に emoticon と呼ばれます。最近では emoji の呼び名もかなり浸透しています。英語圏には英語圏ならではの絵文字が多数あります。 顔文字(emoticon / emoji)を使いせると、活字だけでは淡白な冷たい雰囲気になったりクサくなったりしがちな内容もストレートに感情 1 しょんぼり 英語 スラング